Antonio
Suárez


PINTURA / ESCULTURA / OBRA GRÁFICA
A través de esta página, puedes ver algunos de mis trabajos.
PAINTING / SCULPTURE / WORK GRAPHICS
Through this page, you can see some of my works.
Artista multidisciplinar, Antonio Suárez es pintor, escultor Interiorista y artista gráfico. A fines de los 60 comenzó a estudiar en la Escuela de Artes Aplicadas y en el Círculo de Bellas Artes de Madrid, y en 1974 terminó su formación.
Artist multidisciplinary, Antonio Suárez is painter, sculptor, interior designer and graphic artist. At the end of the 60s he began studying at the school of applied arts and in the circle of fine arts of Madrid, and in 1974 finished his training.
En 1981 fue seleccionado para realizar la escultura Madroño de Oro, premio otorgado por el Alcalde de Madrid, Enrique Tierno Galván, a los medios de comunicación en las Fiestas de Madrid.
In 1981 he was selected to make the sculpture Gold Madroño,
Madrid’s Mayor Enrique Tierno Galván, award to the media in the Festival of Madrid.
En 1988 participó en nuevas tendencias de artistas de España en el Salón International de Arte 88 en Basilea (Suiza), y tres años más tarde su obra fue seleccionada en el Museo de la Real Academia de San Fernando de Madrid para la programación del fomento de las nuevas tendencias artísticas.
In 1988 he participated in new trends of artists from Spain at the International exhibition of art 88 in Basel (Switzerland), and three years later his work was selected for the Museum of the Royal Academy of San Fernando in Madrid for the programming of the development of new artistic trends.
En 1992, incentivado por el avasallamiento de la última tecnología digital, comenzó a estudiar nuevos métodos de creación y soportes de obra gráfica. Tres años después presentó su trabajo, Evocaciones, en el Círculo de Bellas Artes de Madrid , en el que estaban incorporadas técnicas digitales.
In 1992, encouraged by the subjugation of the latest digital technology, he began to study new methods of creation and graphic work stands. Three years later he presented his work, evocations, in the Circle of Fine Arts in Madrid, in which they were incorporated digital techniques.
En este trabajo pudo el artista plasmar en soportes tradicionales sus obras infográficas (que denominó en el Registro de la Propiedad Intelectual de Madrid como Serinfografías, Litoinfografías, Quiminfografías, además de soportes digitales).
In this work could the artist capture in traditional media infographic deeds (which he named in the registration of the intellectual property of Madrid such as Serinfografias, Litoinfografias, Quiminfografias, as well as digital media).
Entre 1998 y 2000 trabajó en el desarrollo y edición del libro de dibujos y poesías: Dibujos de Bar y Notas del Alma, con la colaboración de poetas del grupo Arte Total. Entre 2000 y 2003 nuevamente desarrolló novedosos
métodos digitales para obra gráfica.
Between 1998 and 2000 he worked in the development and edition of the book of drawings and poems: Bar Drawings and Notes of the Soul, with the collaboration of poets of the Total Art Group.
Between 2000 and 2003 newly developed novel methods of digital graphic works.
Su estilo fue en sus inicios figurativo, luego se inclinó hacia el expresionismo abstracto hasta llegar a la vanguardia. Como ya se dijo, estuvo inmiscuido en el estudio de las distintas posibilidades que la tecnología digital y distintos medios técnicos le permitieran trabajar en la plástica.
His style was in its infancy figurative, then leaned toward the expressionism to the forefront. As already stated, he was involved in the study of the different possibilities that technology digital and different technical means allowed to work in the plastic.
¿Cómo lo hace? El trabajo comienza en cuadros pintados de forma tradicional para luego pasar al tratamiento digital, termina transportando la obra final a distintos soportes para obra gráfica, como serigrafía, litografía,
así como en nuevos soportes químicos y magnéticos.
How do you do it? Work begins in pictures he painted in a traditional way then move to digital processing, ends up carrying the final work a different stands for graphic work, such as silkscreen, lithography, as well as in new chemical and magnetic media.
Habiendo realizado múltiples exposiciones entre las que destaca:
“Salón Internacional de Arte’88” en Basilea – Suiza
“Fundación Ángel Orensanz”. New York – U.S.A.
“Feelings & Paradoxes” Frontiers of art & Tecnology representando
el arte de vanguardia en España.
Obra en el Museo de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando de Madrid
para fomento de las nuevas tendencias artísticas.
“Galería Contemporary Art Bank”. Totonto – Canadá.
“Círculo de Bellas Artes de Madrid” (Evocaciones) En este trabajo el artista plasma en soportes tradicionales sus obras infográficas.
Having had multiple exhibitions among which:
“International exhibition” de Arte88″ in Basel – Switzerland
Foundation Angel Orensanz. New York – U.S.A.
“Feelings Paradoxes” Frontiers of art technology
representing the avant-garde art in Spain.
Work in the Museum of the Royal Academy of Fine Arts of San Fernando in Madrid
for promoting new artistic trends.
“Gallery Contemporary Art Bank”. Toronto – Canada.
“Circle of Fine Arts of Madrid” (The Evocations) in this work the artist reflected in traditional media infographic works.

Círculo de Bellas Artes de Madrid
